СИСТЕМА СТАНДАРТОВ БЕЗОПАСНОСТИ ТРУДА
ПОЖАРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
ГОСТ 12.1.033-81*
Система стандартов безопасности труда | |
ПОЖАРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ | ГОСТ |
Термины и определения | 12.1.033—81* |
Occupational safety standards system. |
Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 27 августа 1981 г. № 4084 срок действия установлен с 01.07.82
Настоящий стандарт устанавливает применяемые в науке, технике и производстве термины и определения основных понятий пожарной безопасности в области безопасности труда.
Термины, установленные стандартом, обязательны для применения в документации всех видов, научно-технической, учебной и справочной литературе.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение терминов-синонимов стандартизованного термина запрещается.
Для отдельных стандартизованных терминов в стандарте приведены в качестве справочных их краткие формы, которые разрешается применять в случаях, исключающих возможность их различного толкования.
Установленные определения можно, при необходимости, изменять по форме изложения, не допуская нарушения границ понятия.
В стандарте в качестве справочных приведены иностранные эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (D), английском (E) и французском (F) языках.
В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском языке и их иностранных эквивалентов.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткая форма — светлым.
* Переиздание (ноябрь 1988 г.) с Изменением № 1, утвержденным в августе 1983 г. (ИУС № 12—83)
.
Термин | Определение |
1. Загорание E. Ignition F. Prendre feu | Неконтролируемое горение вне специального очага, без нанесения ущерба |
2. Угроза пожара (загорания) D. Brandgefahr E. Threat of fire F. Risque d’incendie | Ситуация, сложившаяся на объекте, которая характеризуется вероятностью возникновения пожара, превышающей нормативную |
3. Причина пожара (загорания) D. Brandentstehungsursache E. Fire cause F. Cause d’incendie | Явление или обстоятельство, непосредственно обуславливающее возникновения пожара (загорания) |
4. Очаг пожара D. Brandherd E. Seat of fire F. Foyer d’incendie | Место первоначального возникновения пожара |
5. Возникновение пожара (загорания) D. Brandentstehung E. Outbreak of fire F. Naissance de l’incendie | Совокупность процессов, приводящих к пожару (загоранию) |
6. Вероятность возникновения пожара (загорания) | Математическая величина возможности появления необходимых и достаточных условий возникновения пожара (загорания) |
7. Опасный фактор пожара D. Brandrisikofaktor | Фактор пожара, воздействие которого приводит к травме, отравлению или гибели человека, а также к материальному ущербу |
8. Вероятность воздействия опасных факторов пожара | Математическая величина возможности воздействия опасных факторов пожара с заранее заданными значениями их параметров |
9. Жертва пожара D. Brandopfer E. Fire victim F. Victime d’un incendie | Погибший человек, смерть которого находится в прямой причинной связи с пожаром Примечание. Погибший человек считается жертвой пожара в том случае, если его смерть наступила в течение времени, устанавливаемом Инструкцией по учету пожаров и загораний МВД СССР |
10.Ущерб от пожара D. Brandschaden E. Fire loss F. Dégts d’incendie | Жертвы пожара и материальные потери, непосредственно связанные с пожаром |
11.Развитие пожара D. Brandentwicklung E. Fire growth F. Développement de l’incendie | Увеличение зоны горения и/или вероятности воздействия опасных факторов пожара |
12.Локализация пожара D. Lokalisation des Brandes E. Fire under control F. Feu localisé | Действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его успешной ликвидации имеющимися силами и средствами |
13.Ликвидация пожара D. Liquidation des Brandes | Действия, направленные на окончательное прекращение горения, а также на исключение возможности его повторного возникновения |
14.Тушение пожара D. Brandbekämpfung E. Fire-fighting operation F. Travaux d’extinction | Процесс воздействия сил и средств, а также использование методов и приемов для ликвидации пожара |
15.Огнетушащее вещество D. Löschmittel E. Extinguishing medium F. Agent d’extinction | Вещество, обладающее физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения |
16.Минимальная огнетушащая концентрация средств объемного тушения D. Minimale Löschkonyentration räumlich wirkender Löschmittel | Наименьшая концентрация средств объемного тушения в воздухе, которая обеспечивает мгновенное тушение диффузионного пламени вещества в условиях опыта |
17.План пожаротушения объекта План пожаротушения D. Objektbezogener Einsatzplan | Документ, устанавливающий основные вопросы организации тушения развившегося пожара на объекте |
18.Пожаро-оперативное обслуживание Оперативное обслуживание | Функция пожарных подразделений, состоящая в спасании людей и ликвидации пожаров и загорании, а также в поддержании пожарной техники в постоянной готовности |
19.Система противопожарной защиты D. Brandschutz E. Fire protection F. Protection contre l’incendie | Совокупность организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей опасных факторов пожара и ограничение материального ущерба от него |
20.Пожарная опасность Пожароопасность D. Brandgefährdung E. Fire hazard F. Danger d’incendie | Возможность возникновения и/или развития пожара |
21.Показатель пожарной опасности Показатель пожароопасности | Величина, количественно характеризующая какое-либо свойство пожарной опасности |
22.Огнезащита D. Flammschutz E. Flame retardance F. Ignifugation | Снижение пожарной опасности материалов и конструкций путем специальной обработки или нанесения покрытия (слоя) |
23.Поверхностная огнезащита | Огнезащита поверхности изделия, материала, конструкции |
24.Глубокая огнезащита | Огнезащита массы изделия, материала, конструкции |
25.Химическая огнезащита D. Chemischer Flammschutz E. Chemical fire retardance F. Ignifugation chimique | Огнезащита, основанная на химическом взаимодействии антипирена с обрабатываемым материалом |
26.Огнезащитное вещество (смесь) D. Flammenschutzmittel E. Fire retardant agent F. Produit ignifugeant | Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту |
27.Антипирен D. Antipyren E. Antipyrene F. Antipyrène | Вещества или смеси, добавляемые в материал (вещество) органического происхождения для снижения его горючести |
28.Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество D. Flammenschutzmittel wetterbeständiges E. Weather-proof fire retardant agent | Вещество, обеспечивающее в заданных пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под воздействием атмосферных факторов |
29.Огнезащитное изделие (материал, конструкция) D. Flammengeschütztes Erzeugnis E. Flame-retarded product F. Produit ignifugé | Изделие (материал, конструкция), пониженная пожарная опасность которого является результатом огнезащиты |
30.Огнепереграждающая способность D. Feuerhemmendes Vermögen E. Fire-resistant capability F. Pouvoir coup-feu | Способность препятствовать распространению горения |
31.Огнепреграждающее устройство D. Feuerhemmende Einrichtung E. Fire-stop assembly F. Dispositif coupe-feu | Устройство, обладающее огнепреграждающей способностью |
32.Противодымная защита D. Rauchabzug E. Smoke protection F. Protection contre l’enfumage | Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей дыма, повышенной температуры и токсичных продуктов горения |
33.Пожар D. Brand E. Fire F. Incendie | По СТ СЭВ 383—76. Примечание. В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара |
34.Противопожарное водоснабжение D. Löschwasserversorgung E. Water supply F. Approvisionnement en eau d’extinction | Комплекс инженерно-технических сооружений, предназначенных для забора и транспортирования воды, хранения ее запасов и использования их для пожаротушения |
35.Эвакуация людей при пожаре Эвакуация D. Evakuierung | Вынужденный процесс движения людей из зоны, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара |
36.Спасание людей при пожаре Спасание D. Rettung von Menschen bei Bränden | Действия по эвакуации людей, которые не могут самостоятельно покинуть зону, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара |
37.План эвакуации при пожаре План эвакуации D. Evakuierungsplan E. Evacuation F. Plan d’évacuation | Документ, в котором указаны эвакуационные пути и выходы, установлены правила поведения людей, а также порядок и последовательность действий обслуживающего персонала на объекте при возникновении пожара |
38.Пожарная профилактика D. Vorbeugender Brandschutz E. Fire prevention F.Mesures de prévention de l’incendie | Комплекс организационных и технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности людей, на предотвращение пожара, ограничение его распространения, а также создание условий для успешного тушения пожара |
39.(Исключен, Изм. №1). |
|
40.Система предотвращения пожара D. Brandverhütung | Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на исключение условий возникновения пожара |
41.Пожарная безопасность объекта Пожаробезопасность объекта D. Brandsicherheit eines Objekts E. Fire safety of an object F. Sécurité incendie d’un objet | Состояние объекта, при котором с регламентируемой вероятностью исключается возможность возникновения и развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара, а также обеспечивается защита материальных ценностей |
42.Правила пожарной безопасности D. Betriebliche Regelungen in Brandschutz E. Regulation of fire safety F. Consignes de sécurité incenbie | Комплекс положений, устанавливающих порядок соблюдения требований и норм пожарной безопасности при строительстве и эксплуатации объекта |
43.Противопожарное состояние объекта D. Brand schutzzustand | Состояние объекта, характеризуемое числом пожаров и ущербом от них, числом загораний, а также травм, отравлений и погибших людей, уровнем реализации требований пожарной безопасности, уровнем боеготовности пожарных подразделений и добровольных формирований, а также противопожарной агитации и пропаганды |
44.Противопожарный режим D. Brandschutzverordnung E. Fire prevention regime | Комплекс установленных норм поведения людей, правил выполнения работ и эксплуатации объекта (изделия), направленных на обеспечение его пожарной безопасности |
45.(Исключен, Изм. № 1). |
|
46.Воспламенение D. Entilammung E. Inflammation F. Inflammation | По СТ СЭВ 383—76 |
47.Самовоспламенение D. Selbstentflammung E. Autoignition F. Inflammation spontanée | По СТ СЭВ 383—76 |
48.Продукты горения D. Verbrennungsprodukte E. Combustion products F. Produits de combustion | По СТ СЭВ 383—76 |
(Измененная редакция, Изм. № 1).
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ
Антипирен | 27 |
Безопасность пожарная объекта | 41 |
Вероятность воздействия опасных факторов пожара | 8 |
Вероятность возникновения загорания | 6 |
Вероятность возникновения пожара | 6 |
Вещество огнезащитное | 26 |
Вещество огнезащитное атмосфероустойчивое | 28 |
Вещество огнетушащее | 15 |
Водоснабжение противопожарное | 34 |
Возникновение загорания | 5 |
Возникновение пожара | 5 |
Воспламенение | 46 |
Жертва пожара | 9 |
Загорание | 1 |
Защита противодымная | 32 |
Изделие огнезащищенное | 29 |
Конструкция огнезащищенная | 29 |
Концентрация средств объемного тушения огнетушащая минимальная | 16 |
Ликвидация пожара | 13 |
Локализация пожара | 12 |
Материал огнезащищенный | 29 |
Обслуживание оперативное | 18 |
Обслуживание пожарно-оперативное | 18 |
Огнезащита | 22 |
Огнезащита глубокая | 24 |
Огнезащита поверхностная | 23 |
Огнезащита химическая | 25 |
Опасность пожарная | 20 |
Очаг пожара | 4 |
План пожаротушения | 17 |
План пожаротушения объекта | 17 |
План эвакуации | 37 |
План эвакуации при пожаре | 37 |
Пожар | 33 |
Пожаробезопасность объекта | 41 |
Пожароопасность | 20 |
Показатель пожарной опасности | 21 |
Показатель пожароопасности | 21 |
Правила пожарной безопасности | 42 |
Причина загорания | 3 |
Причина пожара | 3 |
Продукты горения | 48 |
Профилактика пожарная | 38 |
Развитие пожара | 11 |
Режим противопожарный | 44 |
Самовоспламенение | 47 |
Система предотвращения пожара | 40 |
Система противопожарной защиты | 19 |
Смесь огнезащитная | 26 |
Состояние объекта противопожарное | 43 |
Спасание | 36 |
Спасание людей при пожаре | 36 |
Способность огнепреграждающая | 30 |
Тушение пожара | 14 |
Угроза загорания | 2 |
Угроза пожара | 2 |
Устройство огнепреграждающее | 31 |
Ущерб от пожара | 10 |
Фактор пожара опасный | 7 |
Эвакуация | 35 |
Эвакуация людей при пожаре | 35 |
(Измененная редакция, Изм. №1). |
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Antipyren | 27 |
Betriebliche Regeluntn im Brandschutz | 42 |
Brand | 33 |
Brandbekämpfung | 14 |
Brandentstehung | 5 |
Brandentstehungsursache | 3 |
Brandenteicklung | 11 |
Brandgefahr | 2 |
Brandgefährdung | 20 |
Brandherd | 4 |
Brandopfer | 9 |
Brandrisikofaktor | 7 |
Brandschaden | 10 |
Brandschutz | 19 |
Brandschutzverordnung | 44 |
Brandschutzzustand | 43 |
Brandsicherheit eines Objekts | 41 |
Brandverhütung | 40 |
Chemischer Flammschutz | 25 |
Entflammung | 46 |
Evakuierung | 35 |
Evakuierungsplan | 37 |
Feuerhemmende Einrichtung | 31 |
Feuerhemmendes Vermögen | 30 |
Flammengeschütztes Erzeugnis | 29 |
Flammenschutzmittel | 26 |
Flammenschutzmittel wetterbeständiges | 28 |
Flammenschutz | 22 |
Liquidation des Brandes | 13 |
Lokalisation des Brandes | 12 |
Löschmittel | 15 |
Löschwasserversorgung | 34 |
Minimale Löschkonzentration räumlich wirkender Löschmittel | 16 |
Objektbezogener Einsatzplan | 17 |
Rauchabzung | 32 |
Rettung von Menschen bei Bränden | 36 |
Selbstentflammung | 47 |
Verbrennungsprodukte | 48 |
Vorbeugender Brandschutz | 38 |
(Измененная редакция, Изм. №1) |
|
Алфавитный указатель терминов на английском языке
Antipyrene | 27 |
Autoignition | 47 |
Chemical fire retardance | 25 |
Combustion products | 48 |
Evacuation plan | 37 |
Extinguishing medium | 15 |
Fire | 33 |
Fire cause | 3 |
Fire-fighting operations | 14 |
Fire growth | 11 |
Fire hazard | 20 |
Fire loss | 10 |
Fire prevention | 38 |
Fire prevention regime | 44 |
Fire protection | 19 |
Fire-resistant capability | 30 |
Fire retardant agent | 26 |
Fire safety of an object | 41 |
Fire-stop assembly | 31 |
Fire under control | 12 |
Fire victim | 9 |
Flame retardance | 22 |
Flame-ratarded product | 29 |
Inflammation | 46 |
Ignition | 1 |
Outbreak of fire | 5 |
Regulations of fire safety | 42 |
Seat of fire | 4 |
Smoke protection | 32 |
Threat of fire | 2 |
Water supply | 34 |
Weather-proof fire retardant agent | 28 |
(Измененная редакция, Изм. №1) |
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
Agent d’extinction | 15 |
Antipyrène | 27 |
Approvisionnement en eau d’extinction | 34 |
Cause d’incendie | 3 |
Consignes de sécurité incendie | 42 |
Danger d’incendie | 20 |
Dégls d’incendie | 10 |
Développement de l’incendie | 11 |
Dispositif coupe-feu | 31 |
Feu localisé | 12 |
Foyer d’incendie | 4 |
Ignifugation | 22 |
Ignifugation chimique | 25 |
Incendie | 33 |
Inflammation | 46 |
Inflammation spontanée | 47 |
Mesures de prévention de l’incendie | 38 |
Naissance de l’incendie | 5 |
Plan d’évacuation | 37 |
Pouvoir coupe-feu | 30 |
Prende feu | 1 |
Produit ignifugé | 29 |
Produit ignifugeant | 26 |
Produits de combustion | 48 |
Protection contre l’enfumage | 32 |
Protection contre l’incendie | 19 |
Risique d’incendie | 2 |
Securite incendie d’un objet | 41 |
Travaux d’extinction | 14 |
Victime d’un incendie | 9 |
(Измененная редакция, Изм. №1) |